我國跆拳道好手楊淑君今天參加廣州亞運,進行49公斤以下級,對戰越南選手,比賽進行到9:0突然因「電子襪不合格」被裁判判失格,即取消比賽資格,讓她不敢置信的當場痛哭失聲。經過亞運裁判閉門會議後,確定判決參賽失格,楊淑君摘金夢碎!

我國跆拳道好手楊淑君今天進行49公斤以下級,對戰越南選手,比賽進行到9:0,只剩下12秒時,楊淑君突然因「電子襪不合格」被裁判判失格,即取消比賽資格,她不敢置信的當場痛哭失聲。

ps.實際上,廣州亞運會跆拳道採用電子護具也沒有減少爭議,今天包括中國隊的李來和一名東帝汶選手均被取消比賽資格。


講評:陳怡安.....2010中國廣州亞洲運動會.......不合格,為何要讓我­們比賽呢??能上場比賽,表示一切都是合格的,為何比賽中就出問題呢??


Taiwanese disqualified in sensor spat

TEARFUL FAREWELL:Yang Shu-chun and her coach may be punished after staging a sit-down protest following her controversial exit from the Asian Games yesterday

Taiwanese taekwondo athlete Yang Shu-chun (楊淑君) was disqualified from the Asian Games yesterday over allegations that she used extra sensors in her socks, a move that sparked claims of a conspiracy and a flood of support from indignant Taiwanese fans and lawmakers.

Yang was disqualified in the first round of her under-49kg bout against Vietnamese opponent Vu Thi Hau, while holding a 9-0 lead.

Officials stopped the bout because they believed Yang’s electronic socks, used to register successful kicks, did not meet requirements, even though they had been approved in a pre-bout inspection.

Taiwan’s delegation immediately filed a formal protest, but the Asian Games arbitration committee rejected it and upheld the judge’s ruling.

The disqualification, which World Taekwondo Federation (WTF) secretary-general Yang Jin-suk said was confirmed by a five-member WTF technical committee, left Yang and her coach — who staged a sit-down protest — in tears.

“This was an extremely unfair decision. I don’t know what was wrong. All of my electronic protective equipment followed official specifications,” Yang Shu-chun said.

“I brought two pairs of WTF-certified socks with me. The Chinese examiner asked me to scrap the first pair, but the second pair passed the examination,” she said.

“Before the start of [yesterday’s] bout, the chief judge carefully examined all the equipment on my body and did not raise any questions,” she said.

Liu Yung-lung (劉永隆), one of Taiwan’s coaches, said the decision was arbitrary and unreasonable because the socks were from a WTF-certified brand and had passed Asian Games inspections.

“Even though the model was different, the judge did not find fault with it before the bout. If the judge had brought up the problem at the start, Yang Shu-chun could have changed her socks. This was negligence on the part of the organizers,” Liu said.

“Individual athletes should not have to pay for the authorities’ problems,” he said.

Yang Jin-suk said Yang Shu-chun and Taiwanese coaches are expected to face sanctions for their protest.

Asked why Yang Shu-chun had been disqualified after passing the pre-match inspection, Yang Jin-suk said he “couldn’t explain in detail because it involved personal privacy.”

For Yang Shu-chun, it was a cruel blow. The 2008 Olympic bronze medal winner had hoped to fight the Chinese athlete who beat her in Beijing — Wu Jingyu (吳靜鈺).

“Why wouldn’t they let me compete? I was well prepared to defeat my Chinese rival,” Yang Shu-chun said.

Yang Jin-suk said extra sensors could help the wearer score points more easily under a new electronic scoring system that detects kicks.

“When somebody tries to take advantage by manipulating equipment to gain more points, it’s unfair,” he said.

Saying that all the electronic gear used by Taiwanese athletes at the Asian Games was purchased from the WTF in accordance with its regulations, president of the Chinese Taipei Taekwondo Association, Chen Chien-ping (陳建平) said: “It is hard for us to accept this arbitrary decision.”

Chen said the rest of Taiwan’s taekwondo team would stay in the competition, adding: “Our athletes will turn their anger and sadness into energy and strength to win honors in the event.”

In Taipei, the Executive Yuan and lawmakers across party lines voiced support for Yang Shu-chun.

The Sports Affairs Council (SAC) said in a press release last night that the government has demanded the Asian Taekwondo Union launch an investigation into the case.

Executive Yuan Spokesman Johnny Chiang (江啟臣) quoted Premier Wu Den-yih (吳敦義) as saying that Taiwan was not satisfied.

“From the current information we have, our athlete Yang Shu-chun was wronged,” Chiang quoted Wu as saying. “If it is proven that the ruling was unfair, the Asian Game Organizing Committee has to shoulder the biggest responsibility.”

“The decision was inconceivable and ridiculous,” Chinese Nationalist Party (KMT) Legislator Huang Chih-hsiung (黃志雄), a taekwondo silver medalist at the 2004 Olympics, said at a press conference in Taipei.

He said the decision was unfair because the equipment had passed pre-match inspection and Yang Shu-chun was allowed to compete.

Huang said wearing unsanctioned gear should have resulted in a warning or points deduction, but Yang was handed a 12-0 loss.

Democratic Progressive Party (DPP) deputy caucus whip Kuan Bi-ling (管碧玲) urged SAC Chairwoman Tai Hsia-ling (戴遐齡), who is currently in Guangzhou, to do her best to protect the integrity of Taiwanese athletes.

The SAC should do everything it can to overturn the decision “even if it means we have to boycott the Games,” she said.

After the disqualification, Taiwanese television anchorwoman Chen Yi-an (陳怡安) angrily called the ruling the most awkward moment in the history of taekwondo.

She said she suspected a plot, as Yang Shu-chun was likely to meet a Chinese competitor in the final.

Lee Chia-jung (李佳融), head taekwondo coach at National Taiwan Normal University, said the Asian Games inspection team and the referee had done a poor job and that they couldn’t place responsibility on Yang and the Taiwanese team.

Saying that the electronic socks met WTF specifications, Lee added that the decision was unacceptable and the incident could have been handled by deducting a point from Yang Shu-chun’s score. The decision to disqualify her was over the top, Lee said.





跆拳道女子49公斤以下级 中国选手吴静钰夺冠
2010-11-17 17:54:01 来源: 广州亚运会官方网站


 北京时间11月17日下午,广州亚运会跆拳道女子49公斤以下级决赛在广东体育馆举行,中国选手吴静钰以13-1战胜日本选手笠原江梨香夺得冠军,笠原江梨香获得银牌。泰国选手差娜巴·颂坎和越南选手武氏厚获得铜牌。


半决赛中,中国选手吴静钰5-0战胜泰国选手差娜巴·颂坎,日本选手笠原江梨香5-0战胜越南选手武氏,两人会师决赛。决赛中,吴静钰3轮比赛以4次进攻踢、3次进攻击头获得13分。第3轮,吴静钰被2次警告,笠原江梨香获得1分。最终吴静钰以13-1战胜笠原江梨香获得冠军。




跆拳記者會 兩岸媒體爆口角
11/17 16:45




〔中央社〕跆拳道選手楊淑君在廣州亞運被判失格,世界跆拳道聯盟(WTF)緊急召開記者會,但未說明楊淑君為何被判失格。台灣媒體與中國媒體在會中爆發口角衝突,台灣媒體集體退席抗議。

世跆盟南韓籍秘書長梁振錫(YangJin-Suk)、中國跆拳道管理中心副主任趙磊下午召開緊急記者會,針對楊淑君因為電子襪不符合規定遭到失格處分說明,但現場反而爆發台灣媒體與中國媒體口角衝突。

台灣媒體提問為何經過檢錄、主審與對手互踢都沒問題,楊淑君為何遭到失格判決,梁振錫表示,「這是個人隱私,無法說明原因。」

梁振錫也說,楊淑君的惡意行為違反規定,關係到對手的比賽利益,因此遭到失格處分。梁振錫表示,技術委員會做出兩點決議,楊淑君取消亞運參賽資格,並且與教練都要接受處分;第2點則是中華隊教練團提出抗議,是否處分還要開會討論。

梁振錫表示,「很不幸地看到這種狀況,現在就是要告訴大家事實。」梁振錫提到,任何因為器材帶來的優勢都是不公平的,技術委員現場發現事實後,決定取消楊淑君參賽資格。

台灣媒體繼續追問,但中國翻譯甚至聽從中國跆拳道官員趙磊指示,認為台灣媒體的提問「意圖引發爭辯」,記者會上公開拒絕翻譯。

此舉引發台灣媒體不滿,台灣媒體大喊:「Is this fair(這公平嗎)?」「我們不是來這裡聽這些屁話!」中國媒體也反擊:「你們的素質怎麼這樣!」「中華台北是來搗蛋的!」台灣媒體隨後就集體退席,表達抗議。


跆拳道发布会遗憾一幕 中华台北记者集体退场抗议
新浪体育讯

 北京时间11月17日,广州亚运会跆拳道比赛今天开始,结果上午进行的女子49公斤级比赛中却爆发了一场风波,中华台北名将杨淑君 在1/8决赛中在9-0领先越南选手的时候,突然被裁判取消了比赛资格。而在之后赛事为此举行的发布会 上,又出现了中华台北记者集体退场抗议的情况,令人非常遗憾。

  这本来是一场普通的1/8决赛,但是却因为赛中赛后的一系列风波引起了关注。杨淑君是这个级别的名将,本来对阵越南对手取胜毫无悬念,但是在她9-0领先的时候,却突然被取消了比赛资格。

  之后中华台北队教练含泪大呼不公,他说:“如果是因为运动员紧张或者技不如人输掉比赛,我们回去后要检讨教练的工作,但是杨淑君表现得非常好,9-0领先的时候被叫停,判我们输!在东亚运的时候我们也曾经遭遇过判罚,这对我们来说真的很不公平。”

  于是下午,官方举办了一场新闻发布会说明了杨淑君被取消资格的原因,他们认为杨淑君袜子中的感应器违规,所以取消了她的比赛资格,但是中华台北队始终认为,相同的装置为何赛前没有检查出来。

  发布会现场,中华台北的部分记者丧失了风度,多次打断发言人和翻译,这部分记者先入为主地认为,赛前没发现问题,比赛开始了才指出电子感应袜有问题,这对选手太不公平。虽然世界跆拳道联合会 秘书长梁振锡一再强调和解释,比赛过程中四名裁判均发现其电子感应袜有问题,但中华台北的记者还是不愿意接受这个结果。

  随着发布会的进行,不愉快的气氛也在升级,最终,中华台北记者中途集体离席以示抗议。



楊淑君違規真相水落石出 所謂“陰謀”並不存在
2010年11月17日17:19 華奧星空
(新浪华奥广州亚运联合报道组记者 杨莉 敖铭)

  楊淑君兩次劈頭全場占優,9-0領先越南選手武氏厚,卻被裁判中止比賽取消資格。跟楊淑君自己的反應一樣,很多跆拳道迷都在詢問,這是為什麼?

  今天下午舉行的賽會官方新聞發佈會上,世界跆拳道聯盟秘書長梁振錫明確表示,楊淑君在電子感應襪里加了違規感應器,有利於其得分,違背了公平競賽原則,因此取消其比賽資格。

  2010廣州亞運會跆拳道比賽女子49公斤以下級1/8決賽,中華臺北選手楊淑君對陣越南選手武氏厚,結果楊淑君被取消比賽資格,這一判罰引發了爭議。楊淑君痛哭流涕,久久不願離場,也因此影響了後面比賽的進行。

  跆拳道比賽由裁判給分判斷勝負,因此也容易引發爭議。2008北京奧運會上,陳中一直1-0領先,但結束前2秒被史蒂文生踢中頭部,當時四名裁判均未給史蒂文生計分,主裁判於是判陳中獲勝。但英國隊提出申訴,最後裁判改判史蒂文生獲勝,陳中無緣四強,當時兩屆奧運冠軍陳中大度地接受了這一改判。而在男子比賽中,古巴選手托斯對裁判不滿,竟然腳踢裁判,被終身禁賽。

  世界跆拳道聯盟也意識到了這項運動的裁判判罰如果無法做到公平公正,很可能被踢出奧運會。於是從去年開始,電子護具就在世界大賽頻繁使用,這降低了73%判罰失誤率。另外,這次廣州亞運會還加強了裁判組的國際化,四名裁判來自四個國家和地區,擔任楊淑君與武氏厚這場比賽的裁判分別來自菲律賓、中國、科威特和塔吉克斯坦。另外,這次跆拳道比賽還引進了現場錄影,對於爭議判罰,裁判可以重播錄影來裁決。

  楊淑君被取消比賽資格絕對不會因為是比賽中犯規,因為楊淑君與武氏厚實力上完全是兩個檔次。全場比賽楊淑君占盡優勢,兩次乾淨俐落的下劈踢中武氏厚頭部,很快以9-0領先。就在楊淑君即將慶祝勝利的時候,裁判中止了比賽,宣佈取消楊淑君比賽資格,武氏厚晉級八強。

  問題還是出在了電子護具上。楊淑君被取消比賽資格的真正原因是,她在比賽中使用了違規的電子感應襪。梁振錫解釋說,“感應器在電子襪出場時是已經安放好的,應該在腳後跟下部,而不是腳後跟後部。但在楊淑君的電子襪腳後跟後部發現各有一個感應器,這是違規行為。該種感應器為1997年生產的版本,更有利於她得分”。

  楊淑君被取消比賽資格後,中華臺北隊教練劉慶文召集記者召開了一個小型新聞發佈會。劉慶文表達的主要意思是,楊淑君的護具是從國際跆聯授權電子護具供應商那裡購買的,符合跆聯規定。賽前檢錄的時候,裁判對其護具進行仔細檢查,被告知電子感應襪前面沒問題,後面感應不是很好。楊淑君更換了第二雙電子感應襪,這一次通過了檢查,也被允許參賽。中華臺北隊認為“不公平”的是,既然賽前檢查沒問題,為什麼會賽中認為電子感應襪有問題。

  隨後在賽會舉行的新聞發佈會上,中華臺北的部分記者喪失了風度,多次打斷發言人和翻譯。這部分記者先入為主地認為,賽前沒發現問題,比賽開始了才指出電子感應襪有問題,似乎是一次“預謀”。梁振錫將情況解釋得非常清楚。賽前檢錄已發現違規感應設備,要求隊員取出後,通過了安檢。不過比賽開始後,工程師從監控中發現違規感應器再次出現在楊淑君電子襪的腳跟後部,並且立刻向技術代表彙報,因此,根本不存在所謂的“陰謀”。梁振錫同時指出,比賽中發生該種情況實屬首次,基於違規的事實,世跆聯作出了判罰,感應器已被取出作為證據。

  梁振錫還強調,如果因為楊淑君的名氣大而沒有取消其資格,那麼對其他運動員來說就不公平。楊淑君希望公平,但首先應該遵守比賽規則,自己先要做到公平。發佈會上,梁振錫也批評了楊淑君和中華臺北教練在被取消資格後長時間佔據賽台,導致後續比賽無法進行的行為。

  楊淑君並不是今天跆拳道比賽唯一被取消比賽資格的運動員,在她之前,中國男隊的李來和一名東帝汶選手均被取消資格。楊淑君被取消資格之所以引發很大的爭議,也是因為她與中國隊的吳靜鈺很可能在決賽上演龍虎鬥。2008北京奧運會吳靜鈺半決賽擊敗楊淑君繼而奪冠,之後兩人多次在國際大賽相遇,互有勝負。這很可能是25歲的楊淑君最後一次參加亞運會,渴望比賽勝利的心情可以理解,但畢竟違反了比賽的規則。

  一場鬧劇終於結束。楊淑君的眼淚不值得同情,因為她首先作弊,違背公平競賽原則企圖獲益。楊淑君與其教練長時間沒有退場,影響了亞運會跆拳道比賽的進程,此舉更有失風度。下午的新聞發佈會上,部分記者在還沒有搞清楚事實真相的情況下在發佈廳喧嘩吵鬧,多少也有違體育媒體人的職業素養。



官方:中華臺北跆拳道隊違反君子協定 別想佔便宜
2010年11月17日17:15
新浪體育訊 (新浪华奥亚运联合报道组 吕敏)

   北京時間11月17日,亞運會跆拳道首日女子1/8決賽中,中華臺北選手楊淑君賽中被取消比賽資格。楊淑君久久不願離開賽場,教練也沖入賽場拒絕離開,抗議裁判對她的判罰。官方新聞發佈會上,南韓籍世界跆拳道聯盟秘書長梁振錫宣稱,因為在楊淑君的電子襪中發現了違規的感應器,運動員被取消了比賽資格。對於楊淑君和其教練在 被判罰後久坐賽場的抗議行為,影響了比賽進程,對該教練員和楊淑君本屆亞運會上的禁賽處罰是:他們不會參賽或者指揮隊員參賽。另外,還將通過規定的程式對他們延遲比賽的抗議行為做出進一步的決定。

  梁振錫介紹,根據跆拳道的比賽規則,感應器應該是放在電子襪裡面,已經安裝好,而不是自行安裝的。每個腳套有一個感應器,放在腳跟後面,作為得分的感應設備。而楊淑君的電子襪中發現在腳後跟部位又各有一個違規的感應器,這樣自行安裝的感應器更有利於得分,對於其他運動員是非常不公平的。

  賽前檢錄時候,檢查護具已經發現了違規感應設備,要求運動員撤出,撤出通過了檢錄。但是在比賽開始後,工程師從監控中發現違規感應器出現在楊淑君的腳跟後部,立刻向技術代表進行彙報。這就是為什麼比賽進行到一半,主裁判才做出判決的原因。梁振錫說:“這是第一次在比賽中發生這種情況,我們在賽中發現了違規的情況就終止了比賽。基於違規的事實,我們做出了判罰,感應器部分已經被取出來作為證據。”

  對於楊淑君和教練在被判罰後抗議活動干擾比賽的情況,梁振錫說:“之前的隊會上大家對符合規定和違反規定的行為達成共識,大家既然都認可了,就應該共同來遵守。他們的行為破壞賽前的君子協定,對於他們行為的進一步決定還需要一定流程和時間來完成,屆時也會向大家通報。”

  梁振錫說:“我們珍惜每個隊員,每個運動員的都是跆拳道大家庭的寶貴成員。但是如果有人從器具上占得便宜,想要從對手那裡獲得利益都是不公平的,是比賽的規則不允許的。也許運動員會說:她們被取消資格是不公平的,但是我們沒有任何意願傷害大家庭的成員的任何一個人。如果我們容許今天的情況,想想對於對面的一方是否公平?體育是公平的,公平應該是100%的公平。”
arrow
arrow
    全站熱搜

    葉總裁 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()